织物宛如树的表皮一般,恰似树木表面之下隐藏的第二层皮肤。各种材质、颜色及细节不断碰撞交融。单色服饰以冬日色调呈现,营造温暖包覆之感。
Just as a second skin exists beneath the surface of a tree, a bark like fabric, there is a dialogue constantly taking shape between materials, between colours, between details. Enveloping and warm, monochrome silhouettes unfold in their winter tones.
她穿着源于大自然的交织元素与系结设计的衣装,翩然生姿。从颈带至发丝,服饰洋溢蓬勃活力,随柔顺发缕晃动流转。
She wears these interlacements, these knots found in nature. From lanyards to tresses, the clothes come alive, bobbing and flowing with the suppleness of locks of hair.
闪亮红色、棕色、黄色,从冬日光线撷取点点辉芒。苋红色、法伦红、火红色、铜棕色、阿穆雷特棕、铜黄色和金黄色。玫瑰金和月光石。
Sparkling reds, browns, yellows: so many fragments of winter light. Amaranth red, Falun red, fire red, copper brown, amourette brown, brass yellow and blond beige. Rose gold and moonstone.
马毯式外套,羊毛和真丝罗纹针织衫。蓬松羊驼毛系带风衣。光滑小牛皮或羊毛羊绒法兰绒绗缝夹克及连帽大衣,双面羊绒长款水手外套,闪亮羔羊皮拉链大衣。
Blanket coats and ribbed knits of wool and silk. Belted trench coats in billowing alpaca wool. Quilted jackets and hooded coats in smooth calfskin or wool and cashmere flannel, long duffel-style coats in double-sided cashmere, zip-up coats in shiny lambskin.
树皮纹理金银线针织背心裙套装,锤花金属感真丝褶裥连衣裙,饰以金属提花或金属管刺绣的围裹式褶裥连衣裙,魅力四射,性感迷人。羊毛和真丝哔叽围裹式斯宾塞夹克裤装,穿着舒适自在的百慕大短裤。
Incandescence and sensuality of jumper-skirt sets in bark-textured lamé knits, of pleated dresses
in hammered metallic silk and of pleated wrap dresses in metallic jacquard or embroidered with metal tubes. Pants-suits of wrap-over Spencer jackets in wool and silk serge and Bermuda shorts for greater freedom.
So Médor手袋和装饰缰辔皮系带的Birkin手袋;Hermès Clou d'H耳环和项链,缎面骑手帽。
So Médor bag and Birkin bag with its harness, Hermès Clou d’H earrings and necklace, satin riding cap.
率性灵动,定义自我。
The line is drawn by walking.